Писатель сидел в писательском аду. Он должен был прожить
жизнь глазами своих героев. Вначале он еще мог надеяться,
что будет интересно, но уже к десятой, или к одиннадцатой
(потерял счет) жизни он проклинал все на свете. В детских
сказках он, правда, чувствовал себя неплохо, хотя все еще
вспоминал с ужасом о прекрасной принцессе, которую чуть
было не довелось съесть в роли ужасного людоеда. Никогда
прежде он не представлял себе, какие же они, эти
прекрасные принцессы, |
Там, в
этом рассказе, люди произошли от мышей. То есть,
сначала-то они от обезьян произошли, а потом в результате
экологической катастрофы осталась последняя группа
биологов в лаборатории, и она, уже одолеваемая
эпидемией бактерии-мутанта, успела запустить ускоренную
направленную эволюцию среди подопытных животных. Так
они и развились в людей -- группа мышей, группа тараканов,
группа мух-дрозофил и (случайно) одна приблудная кошка.
Этот научный проект назывался "Мутабор", в память об одной
старой сказке.
Людей новые разумные существа, конечно, только напоминали по фенотипу -- то есть, на вид. Это сходство было заложено дополнительным условием по требованию этического координатора проекта Люси Тамаркиной: она настаивала, что если люди не будут похожи на людей, то и поступки у них будут нечеловеческие. |
Остальные биологи, правда, ворчали,
что оно бы и к лучшему, но в конце концов послушались
координатора Люсю. Может быть, втайне им самим было обидно
думать, что человечество, как прошлогодний снег, пройдет
без следа.
|
Словом, писатель и был теперь такой мышью, точнее, мышами
теперь были его предки, хоть это и противоречит
грамматике. Раса, к которой он принадлежал, называлась
Лязгнул замок. -- На допрос меня? -- спросил писатель у жирного сторожа в красном капюшоне, возившегося с замком. И тут же ощутил сильный, пробирающий до кончика хвоста запах. -- Сыр, -- ответил сторож. -- Сыр принесли. |
Сторож был тоже взволнован. Он никак не мог вставить
ключ в замочную скважину.
-- Сыр хороший, пахнет богато, вот открою дверь, и будет тебе сыр. Бесплатно! Сыр. Сидишь себе, коптишь воздух, а тебе за просто так -- сыр. Ничего, я говорю, ничего, хоть ты вор, хоть ты злодей, вредный элемент общества, ничего, хоть ты экстремист. Пусть. Ничего. На, я говорю, грызи сыр. Бесплатный сыр у нас только в Мышеловке. Пока он говорил это, пыхтя и лязгая металлом у большой дверцы в целую стену, писатель мысленно с ним во всем соглашался. Конечно. Сыр. Пусть злодей. Сыр. Пусть экстремист. Сыр. Мурашки шли у него по коже, и соленые капли пота, как слезы сыра, проступали на лбу. Он знал, где у него сердце, потому что сердце хотело сыра и кричало об этом, и желудок кричал о том же другим голосом, и пищевод, и кишечник трубили в свои трубы, требуя сыр. И вдруг на самом дне печени, как будто невидимыми на глубине трещинками, черточками проходящих внутри сосудов, отозвалась и изобразилась последняя фраза: Бесплатный сыр у нас только в мышеловке. Писателя словно вынули за шкирку из теплого бульона в тазу. Он хотел обратно в бульон, то есть, нет, конечно, не в бульон, зачем же в бульон, в бульоне, наверное, мокро, а вот было бы славно, как раньше, сидя на плетеном соломенном табурете, нежиться в грезах о сыре, но его вынуло и тряхнуло -- он хорошо, очень хорошо знал эту фразу. В той, далекой, забытой уже, прошлой жизни ее произносили всегда, когда собирались кого-нибудь обмануть. |
При этом, конечно, делали вид, что раскрывают обман.
"Бесплатный сыр у нас только в мышеловке," -- значит,
если тебе что-то обещают "за так", то врут и заманивают,
а правда в том, что на самом деле за все надо платить,
и... Так вот почему-то всегда после этого "и" шло
самое главное вранье.
-- Зачем я здесь? -- спросил вслух писатель. Он встал с табурета. Тем временем сторож открыл замок. -- Ты сиди, сиди, -- заговорил он, тараща черные глазки из-под капюшона. Встал-то чего? -- Сыру хочется, -- честно ответил писатель. -- А вот, погляди, -- ухмыльнулся сторож и протянул лапу. На ладони его лежало небольшое устройство с пружинкой, удерживавшей заплесневелый кусок сыра, который источал томительный аромат. -- Грех так говорить, а только завидую я вам, преступникам. Понимаешь -- сыр! |
-- Сыр, -- согласился писатель. Посмотрел в глаза
сторожу и спросил, -- Хочешь попробовать?
-- Ты что?! -- сторож даже отпрянул, и хвостик его под плащом мелко задергался. -- Святая Мурка с нами! Да ты и впрямь -- экстремист! Ты готов... готов... -- сторож явно вспоминал что-то, -- готов потрясти основы основ! -- Да пожалуйста, -- махнул лапкой писатель, -- хоть основы основ основ... если у основ основ есть основы. Я спрашиваю, хочешь попробовать сыр? -- Я? -- сказал сторож, -- сыр?! -- Почему нет? -- Но... но мне нельзя! -- не сводя глаз с сыра, взмолился сторож. -- В наше время просто так наслаждаться сыром может себе позволить лишь глубоко безнравственный мышелюд! |
-- Да? -- сказал писатель. К сыру влекло, но уже
не с прежней силой. Он отодвинул левой задней лапой плетеный
табурет, а правой передней вытер лоб. -- А почему? Нет, --
поспешно добавил он, заметив дикое выражение в черных
глазках сторожа, -- не бойся, я не псих какой-нибудь.
Просто, ну, знаешь, -- он подбирал слова, -- я пока
сидел тут -- много думал. Как будто сто жизней прожил.
Ну и запутался немного в них, понимаешь? Потерял связь
с реальностью.
-- А, -- сторож даже обрадовался, облизнулся и фыркнул носом; посмотрел на писателя осторожно и сразу снова уставился на сыр. -- Это как мой прадед, старик Кыш Тохтамыш. Он не такой уж старый тогда был, все понимал. Ходил быстро что на своих двоих, что на своих четверых -- молодых обгонял. А как задумается -- такое вытворял! (Сторож оглянулся, как будто проверял, не слушает ли кто, но никто из посторонних не подходил к Мышеловке.) В рифму говорил. -- А что, нельзя? -- удивился писатель. Сторож снова вздрогнул и отступил еще на шаг. -- Так его же и звали в рифму, -- писатель заметил, что говорит не то, но все-таки продолжал, -- как ты сказал? Кыш Тохтамыш. -- Это -- имя, -- медленно ответил сторож. -- Имя дает начальник. Начальнику можно. Гражданину -- нельзя. И тут писатель вспомнил! Странно, ему казалось, это было из другого рассказа. Но он уже заметил, что и вещи, и даже герои здесь иногда проникают из одной книжки в другую -- что называется, не в первый раз. Значит, это здесь, в мышелюдском царстве, мышелюдском государстве, главные начальники так боялись, что у них отберут их начальническую власть, что сначала запретили всем мышегражданам носить оружие, потом изучать науки (а то вдруг сами додумаются, как сделать пушку или гранату), потом и буквари запретили на всякий случай (а ну как найдут где-нибудь старые книги и выучатся по ним опасным наукам)! А когда простым мышелюдям, не из начальства, осталось только рассказывать друг другу сказки и истории, главный начальник понял, что стихи, рифмы, тоже нужно запретить. Потому что стихи легче запоминаются, а чем больше помнишь, он объявил народу, тем больше знаешь, а много будешь знать -- скоро состаришься. А поскольку врачей и лекарства уже тоже успели запретить, первый долг начальника был беречь здоровье вверенных ему граждан. Самим начальникам, чтобы удобнее было управлять, рифмы разрешались. И тогда писатель понял, что он должен делать. Сторож не причинил ему зла. Он не хотел вредить сторожу. Он от души надеялся, что и не будет ничего плохого для сторожа, если не бить его, не кусать, не душить, не царапать, не дергать за хвостик, а просто взять и разрушить этот мир. Он выпрямился, открыл пасть и начал наугад:
-- Восемь лапок, две головки, -- Перестань, -- попросил сторож.
-- Что вы, прутья, задрожали? -- Ты... ты сломаешь ее, -- сказал сторож. Вокруг них падали прутья.
-- Чем вы были, станьте снова, Сторож выронил сыр, заслонил рукой, а не лапой глаза и пищал. Мышеловки как не бывало. Между начальниками -- теперь это было видно издалека -- началась паника: мундиры, ордена, знаки отличия исчезали. Мышелюди на улицах превращались в обычных людей. Писателю показалось, что он поднимается во весь рост, становится выше, у него закружилась голова. Сесть было некуда. Он оглянулся -- плетеный табурет исчез. Воздух вокруг лопался и разваливался, как цветная мозаика, задетая рукавом. Начальники почему-то никак не могли превратиться в людей, они опустились на четыре лапки, бегали и верещали, их было много, они, толкаясь, собирались у ног писателя. Очевидно, кому-то пришла в голову мысль об ответном ударе. Прямо напротив писателя мыши освободили площадку, и в середину вытолкнули несколько толстых, растерянных собратьев. Те еще как-то держались на двух ногах, старались стать на все четыре, но это выходило у них неуклюже. Толпа понукала их начальственным писком, в котором можно было разобрать слова: "Поэты, вперед!" Писатель почесал в затылке. Рука стала непривычно тяжелая, этот жест с трудом удался. Было ему страшновато, но любопытно. Поэты тоже боялись. Наконец один, с туповатой мордочкой, разинул рот. Шевельнулся красный язык. Остальные молча смотрели, только дышали громко и быстро. Он сказал: -- Сыр. Поэты переглянулись. Начальники попритихли. Ничего не произошло. Поэт, очевидно, попытался подобрать рифму: -- Гзыр. Мзыр. Вызызыр. Писателю захотелось ему помочь. Все же он решил пока помолчать и подождать, что будет. -- Каламсыр Мамзыр Фыфыр! -- торжественно продекламировал поэт.
-- Может быть, дыр? -- робко предположил другой
поэт, мышелюд с длинным хвостом. -- Например:
-- Да нет же, -- помотал мордочкой другой, -- разве это
гимн? Нужен гимн. Молитва. Начальники же сказали.
Например, Все принюхались. В воздухе поднимался сырный туман. У писателя засосало под ложечкой.
-- Теперь, -- вздохнул третий поэт, самый толстый
и грустный, -- нужно что-то пронзительное. Например,
Не бывать целей моей серой шкурке,
Я замру в когтях твоих, холодея,
Высосу злодею глаза до дыр, Слушая это, писатель невольно прослезился и сам. Он хотел сказать мышиным поэтам, что не желает им зла, что если кто и губит их, то это их собственные начальники... но вдруг с ужасом почувствовал, что лицо его вытягивается в острую мордочку, и под носом снова топорщатся твердые, как из проволоки, усы. Все возвращалось назад. Начальники уже поднимались на задние лапы. К одному вернулся мундир, другой поднял вверх переднюю лапу и поймал орден. В глазах толстого, грустного поэта светилась гордость, смешанная со странной обреченностью.
Писатель понял, что он страшно устал. Ну что ж, он
подумал -- не получилось. Сейчас его отведут в Мышеловку.
Усадят на плетеный табурет. Принесут сыр. Что будет
дальше, он тоже знал. Ему было, пожалуй, почти все
равно. И, кстати, очень хотелось сыру.
Люди замечают, что в воздухе сыро
В считанные секунды все было кончено. Начальники,
снова четвероногие, побежали, толпясь и обгоняя
друг друга. Они мчались по направлению к большой
клетке. Поэты, толстые и неуклюжие, неуверенно
плелись в хвосте. Самый грустный никак не мог
приспособиться к мышиной походке, не то передние
лапы были коротки, не то мешал лишний вес -- он
все время падал.
-- Смотри, -- усмехнулся сторож, глядя ему вслед, --
совсем как альбатрос на палубе корабля.
Пространство вокруг них расчищалось, становилось
пустым -- сначала как большая площадь посреди города,
потом как пустырь далеко за домами, для чего-то залитый
асфальтом, потом -- просто как очень пустое место.
-- Ты не победил его, -- неожиданно для себя
сказал писатель. -- Того, толстого. Мышиного
альбатроса.
-- Нет, -- пожал плечами сторож. -- Он свое дело
знает.
-- А как же...? -- писатель не закончил вопроса.
-- А зачем его побеждать? Он подчиненный, слуга.
Сам так выбрал. А начальников победить проще
простого. Это ты мне сам и показал, а я понял.
Писатель посмотрел на него. Светловолосый, невысокий
человек, глаза карие. На мышь не похож.
-- Откуда ты взялся, сторож? -- спросил писатель.
-- Да что я тебе за сторож, -- улыбнулся человек. --
Я путник, а не сторож. Так... путешественник.
-- А здесь ты откуда? -- настаивал писатель; этот
вопрос казался ему очень важным.
-- Так... -- неопределенно ответил человек, -- попал
в сказку.
И писатель не слишком-то удивился, когда человек при
этих словах превратился в птицу. В белую ворону,
в ворону-альбиноса превратился он, и взмыл в небо.
Что ж, в небо так в небо, хочешь -- бегай на четырех
ногах, хочешь -- на двух, хочешь -- пари по воздуху,
ты же свободный человек; вот как примерно думал
себе писатель.
-- Но все же, -- сказал он вслух, -- раньше я не так
представлял себе белых ворон.
-- "Хвост" -- это что такое? -- вслух проговорил ученый.
Указатель даже подпрыгнул.
-- Ты не знаешь, что такое хвост? -- спросил указатель.
Ученый вздрогнул, отступил на шаг, но быстро взял
себя в руки.
-- Я просто подумал, -- вежливо объяснил он, -- это единица
измерения или что-то другое?
-- Измеряют не в единицах, а в хвостах, -- наставительно
произнес указатель, посмотрел вниз на свой столб и вкрутился
им немного глубже в землю для солидности. -- Написано же
ясно.
-- Пусть так, -- пожал плечами ученый. -- А что, хвосты
у вас длинные?
Указатель моргнул глазом.
-- У меня, -- он сказал, -- нет хвоста. Это нога.
-- Извините, -- сказал ученый.
Он решил идти на Площадь Бесчеловечную. Взглянув еще
раз, куда показывала стрелка, он вступил на мощеную
камнем дорожку нужного направления. На боку у себя
он нащупал вдруг дорожную сумку и удивился -- он твердо
помнил, что ничего такого не брал с собой.
-- Мой друг, -- указатель сказал ему вслед.
Ученый остановился. Он дал себе слово пока ничему
не удивляться, не думать о том, откуда берутся
так называемые чудеса. Это могут быть иллюзии,
самовнушение или сложная, далеко вперед ушедшая
техника старших цивилизаций -- на досуге найдется
время разобраться. Если получится. Если из этой
"страны чудес" простой ученый может вернуться живым.
И все-таки его сильно задело такое обращение
указателя. "Мой друг," -- это звучит снисходительно,
да еще от какой-то палки с табличкой!
Он медленно обернулся.
-- Мой друг, -- повторил указатель. -- Я уже не
молод. Во всяком случае, меня сделали не вчера.
-- Меня тоже, -- мрачно сказал ученый.
-- Тогда вы меня поймете, -- как будто обрадовался
указатель. Он даже подпрыгнул, разбрасывая комья
земли, но тут же постарался вкрутиться на место.
-- Я хотел просить вас... просить передать одной
очаровательной указательнице... что у меня серьезные
намерения. Пожалуйста, сделайте это, и я ваш
вечный должник!
Ученый так удивился, несмотря на все обещания, каких
себе надавал, что спросил:
-- А какие у вас намерения?
-- Серьезные, -- повторил указатель. -- Да, это
может показаться странным, но, поверьте, у меня
было время их обдумать. Я решил соединить с ней
свою судьбу!
-- Но... -- пробормотал ученый...
-- Не отговаривайте меня, -- вздохнул указатель, --
я твердо решил!
-- А скажите, -- ученый был совершенно сбит с толку, --
что же выйдет из... из такого союза?
-- Послушайте, -- вспылил указатель, так что над его
ногой поднялась тучка пыли, -- я уже не маленький,
ведь я вам сказал. Я помню тот день, когда королеву
Неклементину затянуло в Тоннель!
-- Постойте, -- тихо попросил ученый, но указатель,
похоже, стоять спокойно уже не мог:
-- Я помню те времена, когда Кротовые Норы возникали
и тут, и там, путешественники искали их на свой страх
и риск, и это было разрешено! Указатели появлялись
и исчезали вместе с Норами, несерьезные, однодневки;
хотя иногда я думаю, может быть, они были счастливы... --
и он поднял глаз к небу.
-- А... -- сказал ученый, воспользовавшись паузой, -- а...
-- Вы, конечно, хотите сказать, что я увлекся, и эти
детали вас не интересуют, -- горько заметил указатель,
покачав табличкой с надписью "Площадь Бесчеловечная".
-- Нет, нет, -- живо возразил ученый, подходя ближе, --
наоборот!
-- Конечно, -- он сказал, -- я знаю, что такие решения
ведут к серьезным последствиям. Но мое я принял, и
это бесповоротно. Так что -- смелее, скажите ей! --
и он посмотрел на ученого своим глазом.
-- Ах, простите, -- смутился указатель, -- мы, влюбленные,
так легко упускаем подобные мелочи! У нее тонкая полосатая
ножка, и такой милый внимательный взгляд...
-- А что написано на ее табличке? -- спросил ученый.
-- Позвольте... одну минуту... -- указатель задумался. --
Да, без сомнения! Она указывает на Апельсиновую Рощу.
Конечно, если она... если она не предпочла мне... если
она еще не дала слово... но это невозможно, я уверен!
-- Так, -- сказал ученый. -- А скажите... когда она
предпочтет вас...
-- У меня есть основания на это надеяться и даже
рассчитывать, -- прервал его указатель. -- Вы хотите,
чтобы я изложил их вам?
|
-- Нет, что вы, -- поспешно сказал ученый. -- Я хочу
только уточнить одну вещь. Когда это произойдет,
когда ваша избранница даст вам слово, изменится
ли ее табличка?
-- Я хотел бы украсить ее розами. Красными розами, -- мечтательно отвечал указатель. -- Разумеется, речь идет об узоре: живые цветы не уговоришь, они порой так капризны... -- Прекрасная мысль, -- поддержал его ученый. -- А как насчет надписи? -- Странный вопрос, -- указатель не мог пожать плечами, ведь у него не было плеч, -- разумеется, она будет указывать на меня, а я на нее! |
-- Так, -- снова сказал ученый, -- а что же будет с Апельсиновой Рощей? -- Ну, Роща будет где-то еще, или исчезнет, это ведь бывает по-разному. Я так думаю, многие указывают на нее, так что она останется, быть может, на прежнем месте. -- А Площадь Бесчеловечная? -- спросил ученый. -- Она может исчезнуть? -- Так-то да, -- начал было указатель... -- Судя по ее названию, -- заметил ученый, -- она должна быть весьма многолюдной. И она может вот так вот исчезнуть со всеми людьми, по воле двух указателей? -- Странно вы судите по названию, -- бог весть почему обиделся указатель, -- на Площадь, конечно, изредка забредают путешественники, но в основном ее населяет мой народ. Указатели, плакаты, транспаранты. Я сразу понял, что вы издалека. Указатель соврал. До сих пор он и не задумывался, откуда взялся этот странный прохожий.
-- Не сомневался в вашей проницательности, -- съязвил
ученый.
-- Мне нужно идти, -- сказал ученый, -- хотелось бы
обогнать тучу.
Указатель поднял к небу свой глаз.
-- Опять, -- сказал он. -- Налет посуды-оборотня.
Бегите! Помните о моей просьбе!
-- Как? Посуды-оборотня?! -- ученый, не успев сделать
шага, остановился.
-- Да бегите же! -- нетерпеливо вскричал указатель. --
Посуда-оборотень, вер-чашки, вер-ложки, вер-бокалы,
вер-кастрюли, наконец! Совершенно дикие! Никогда
не знаешь, что и куда им взбредет!
Ученый побежал туда, куда, как он помнил, указывал
указатель. (Сейчас-то указатель смотрел в небо,
как если бы там и располагалась площадь с его
таблички, и к тому же неодобрительно цокал длинным
чернильного цвета языком.) Мостовая, по которой
бежал он, была странная -- откуда-то он знал, что
это городская улица, но находилась она посреди степи,
и если по сторонам ее попадались дома, то они напоминали
курганы. Мысли у него в голове были непривычно маленькие,
легкие, чем-то похожие на мух.
"Что может взбрести кастрюле? -- думал ученый. --
И куда оно может ей взбрести? Наверное, под крышку,
если в полете крышка не потерялась. Туча уже близко,
потому что кастрюли летают быстро. Когда же
кончатся сто хвостов? Я бегу и бегу, и до сих
пор не встретил ни одного хвоста."
И тут он, действительно, встретил хвост. Понял он
это, поднимаясь с мостовой и потирая коленку. Хвост
был лисий. Он лежал поперек дороги и коварно
хихикал.
-- Вы -- хвост? -- глупо спросил ученый, забыв
на минуту, как он спешил.
Хвост, видимо, был веселый. Он ответил:
-- Я об вас споткнулся, -- с укором сказал ученый.
-- Ничего, -- ласково ответил хвост, -- я привык.
Ученый бросил еще один взгляд на хвост, безмятежно
протянутый через дорогу. Он был ярко-рыжий, и за
время лежания ничуть не запылился.
-- Я пойду, -- сказал ученый. -- Мне надо бежать.
-- Смотрите под ноги, -- предупредил его хвост.
Ученый побежал, думая о том, что еще в детстве
совет "смотреть под ноги" казался ему невыполнимым.
Если бежишь и пытаешься смотреть себе под ноги,
то падаешь обязательно. Конечно, эти слова --
как все советы, которые дают детям -- значили на
деле что-то другое. Иногда удается в конце концов
понять, что, а иногда нет. Вырастаешь и просто
передаешь неразгаданный совет детям, если под
руку подвернутся.
|
Хвосты ему попадались на дороге разные. Лисьих
было еще с полдюжины, были волчьи, барсучиные,
хитро путался под ногами огромный кошачий хвост.
Был протянутый через дорогу полосатый шнур со
штепселем -- хвост утюга. Домашняя утварь,
между прочим, была уже различима в небе, она
приближалась и теряла высоту. Оглядываясь
назад, ученый узнавал ножи, вилки, изящные
хрупкие бокалы и толстые чашки, а в последний
раз, высоко над стайкой юрких кофейных ложек,
разглядел большой самовар.
-- Самовар-оборотень! -- подумал он. И долгое время потом ничего не думал, бежал и бежал дальше. |
Ветер вихрил какие-то органические лохмотья, куски
травяной плоти, мохнатую пыль, увядшие лепестки,
крылья бывших бабочек, становился сильнее, сбивал
с ног. Над ученым, уже с трудом переставлявшим
ноги, гремели слова:
-- Моллюски в томате! -- Сыр фриттюр! -- Не забудьте побрить козлиный хвост... -- ...и добавьте розовых лепестков! Споткнувшись в конце концов о скользкий хвост змеи или ящерицы -- спасибо, что не козлиный -- ученый упал на мостовую, выбросив руки вперед. Низко-низко над его головой пролетел тяжелый металлический предмет -- вероятно, утюг или чугунная сковородка -- и слегка шваркнул по лысине. -- Не дошел, -- сказал себе ученый и, прикрыв глаза, в первый раз за все время этой странной прогулки подумал о девочке в синем платье. -- Бедняжка принцесса... эти, поналетевшие тут, покрошили бы ее сейчас во фруктовый салат. Впрочем, что-то ему подсказывало: едва ли, например, "печень ученого под соусом из пестиков диких орхидей" -- для этой публики менее привлекательное блюдо, чем фруктовый салат. Ветер утих. Ученому не хотелось вставать с мостовой, да и смысла как будто не было. Он перенес тяжесть своего тела с рук на ноги и просто сел, не открывая глаз. Вспомнил -- когда он был маленьким, он, кажется, мечтал попасть в сказку. "Вот и попал. Ну и что хорошего в этих приключениях, в этих чудесах? -- устало подумал он. -- Кажется, жизнь и здесь довольно однообразна. Вступаешь в странные диалоги со взбесившимися неодушевленными предметами, с животными, с отдельными частями животных и, того хуже, с людьми. Куда-то спешишь. Падаешь. Тебя пытаются сожрать. Иногда у них получается. Конец сказки." |
-- Но ведь однажды тебя сожрали, -- услышал он
дребезжащий голос, -- а сказка не кончилась.
-- Откуда ты знаешь? -- помолчав, спросил ученый. На всякий случай он не стал открывать глаза. -- Да не бойся ты, посмотри на меня, -- засмеялся тот же голос со странным ржавым призвуком, -- увидишь перед собой и сразу поймешь. Ученый посмотрел. -- Что я должен понять? -- спросил он. -- Вот, я вижу перед собой таз. Довольно старый, даже прохудившийся, извиняюсь. И много пыли. |
-- Тут ты прав, -- прокрутившись вокруг своей
оси и покачавшись вправо-влево, смущенно ответил
таз. -- Я, действительно, запылился.
-- Да я и сам запылился, -- махнул рукой ученый, -- здесь же у вас вихри и ураганы. Я не об этом. -- А о чем? -- спросил таз. -- Откуда таз может знать про Трофа? У вас что, все тазы о нем знают? -- Но ведь я, -- сказал таз, -- не простой таз. Я таз-прорицатель. По бокам его со звоном шлепнулись несколько кружек. -- Хи-хи, ха-ха-ха, -- задребезжали они, -- жестянка опять дурит! Никакой он не прорицатель, не слушай его, приятель! Он просто псих, крышу ему ветром сдуло и в болото окунуло, плюх и плих! Вообразил себя прорицателем! Таз смущенно молчал. Кружки принялись как бы невзначай, подпрыгивая, толкать его в круглые бока. -- Он, может, и не прорицатель, но и я вам не приятель, -- сердито сказал ученый. -- Не лезьте к нему. -- А тебе-то что? -- спросила белая кружка с отколотой эмалью возле ободка и еще в одном месте, у самой ручки. -- Как это нам не лезть к нему? -- в то же самое время спросила другая белая кружка, очень похожая на первую, только эмаль у нее была отколота в другом месте. -- Это наша прямая обязанность! -- Мы -- санитары! -- сказала третья такая же кружка. -- Давайте, я угадаю, -- предложил ученый. -- Вы -- санитары в клинике для душевнобольных? -- Ага, для психов, -- сказали кружки. -- И в то же время вы кружки-оборотни? -- продолжал ученый, тщательно подбирая слова. -- По совместительству? -- Ну елки, ты что, сам не видишь? -- спросили кружки. -- Псих, что ли? -- Вон кофейная чашечка приземлилась, пошли ее дисциплинировать! -- закричала одна из кружек, глядя куда-то вперед по мостовой; тут же они снялись с места и поковыляли в направлении кружкиного взгляда. Ученый подумал, что они могли бы и полететь -- но почему-то не сделали этого. -- Они правы, -- грустно сказал жестяной таз. -- Они действительно санитары. А я в самом деле... их пациент. -- А кофейная чашечка? -- спросил ученый. -- Они что, правда будут ее дисциплинировать? -- Надеюсь, ей помогут, -- ответил таз. -- У них там целый сервиз. -- Но как же получается, что вы все -- вер-тазы, вер-чашки, вер-кружки? Простите, если я... -- поспешно стал извиняться ученый. -- Да любопытствуйте, -- сказал таз, -- мне-то что. А кто, значит, вам внушил эту глупость про вер-кружки? -- Да так, -- ответил ученый. -- Один указатель, -- он вытер ладонью лоб. Ему показалось, что в этот момент таз посмотрел на него с завистью. Хотя так это или нет, судить было трудно. -- А что, он наврал? -- Не думаю, -- усмехнулся таз. -- Обычное невежество. Со склонностью, знаете, верить во всякое сверхъестественное. -- Ага, ясно, -- сказал ученый. -- Что же, бывает. А тут, значит, никаких чудес, да? |
-- Ах, да какие там чудеса. Нас просто заколдовали.
Ну, как -- главврач в нашей больнице... у него
вздорный характер. Пришла больная, на что-то там
жаловалась. Дескать, депрессия у нее, то есть
приступы очень плохого настроения, уныния, что ли.
Не люблю, говорит, мыть посуду, а иногда мне
кажется, что я чайник. Еще сказала, что она --
закопченый чайник и пыльный.
-- А он что? -- А он говорит -- если вы чайник, то я самовар. Идите, говорит, отсюда, вы симулянтка. -- А она не ушла? -- А она оказалась фея. И не симулянтка, к сожалению, а такая, хорошо двинутая на голову. Ну и говорит: "Самовар так самовар." А вот потом -- ушла. -- Ну и как же теперь? -- спросил ученый. -- Да как видите, -- отвечал таз. |
Они помолчали.
-- Сказок начиталась ваша фея, -- сказал ученый. -- А с ними знаете как. Я и сам не уверен, что я в здравом уме. -- Ну, я-то точно не в здравом, -- заметил таз. -- Только от этого не легче. -- А зачем вы летаете? -- спросил ученый. -- Так ведь бесимся, -- просто ответил таз. -- Да, действительно... -- задумчиво протянул ученый. -- Никаких чудес. Все обычно, можно сказать, рутина. А какова процедура... расколдовывания? -- Что? -- удивился таз. -- Ну, -- сказал ученый, -- теперь, вероятно, юная девушка должна полюбить вашего главврача, несмотря на то, что он, значит, того, самовар... полюбить не за то, чем он кажется, а за внутреннее содержание... -- Не понял, -- сказал таз. -- Паутина у него внутри. Ну, можно налить в него воду и как-то, думаю, вскипятить... Но, честно говоря, никогда не слышал, чтобы суп из вареных пауков с мушиными шкурками настолько нравился девушкам. -- Но тогда... -- сказал ученый. -- Тогда, может быть, его должна узнать родная мать? -- Я слышал, -- отвечал таз, -- что его мать давно уже подала заявку Хранителю Апельсиновой Рощи, чтобы ее превратили в какое-то там цитрусовое дерево или куст. И эта заявка уже лет десять как удовлетворена. Так что вряд ли есть шанс, что она его узнает. -- А зачем?! -- поразился ученый. -- Зачем она это сделала? Таз покачал боками: -- Редкий психоз. Ученый почесал в затылке: -- Мда, непростой случай. Как же быть теперь? Таз посмотрел на него странно. Ученый вдруг подумал, что это и само по себе престранная вещь: таз с глазами. Зрение человека в основном осуществляется в мозгу, для этого нужно много обрабатывающих устройств, глаз ведь только улавливает свет -- ну, способствует спектральному анализу -- остальное совершается в голове. А у таза где остальное? Здесь все сложнее, может быть, и глаза -- одна видимость. Но они смотрели, передавали чувства (как определенно казалось). Они бегали. По окружности, в основном, под большим ободом, но могли немного двигаться вверх и вниз. -- А что, -- спросил таз, -- заставляет вас сидеть здесь? Вы все еще думаете, что мы опасны? -- Нет, но... -- начал было ученый. -- У вас ведь были дела на Бесчеловечной Площади? -- перебил его таз. -- Да вы-то откуда знаете про мои дела? -- спросил ученый. -- Я объяснил, -- пробормотал таз, несколько сникнув. -- Точнее, вам объяснили. Я болен. У меня мания. Воображаю себя провидцем и прорицателем. -- Насчет мании я усвоил, -- сказал ученый. -- А вот скажите, какая у вас была до этого профессия? -- Такая и была, -- спокойно ответил таз. Ученый смотрел на него во все глаза и молчал. -- Последний вопрос на прощание, -- наконец, медленно произнес он, -- имя "Федора" вам что-нибудь говорит? -- Федора... Теодора... гм. Пожалуй, нет, -- после некоторого размышления отозвался таз. -- Почему-то мне представляется, что так должны звать пожилую даму... Если хотите, попробуйте уточнить у них, -- он кивнул ободком куда-то наверх и вправо. Ученый поднял глаза и увидел, что его хвостатая мостовая больше не петляет среди курганов. В этом месте, где он остановился побеседовать с тазом, она, скорее, напоминала не слишком широкий бульвар. По бокам ее были высажены деревья. Листьев не было; вероятно, в Нетополе стояла поздняя осень или даже зима, хотя воздух казался теплым. Вместо листьев, птиц и прочего, что бывает на деревьях, там сидела посуда. Чугунные сковородки располагались на нижних, самых толстых ветках. Кастрюли сидели этажом выше, тарелки -- еще выше, а на самом верху бокалы из тонкого стекла насаживались на сучья ножками вверх. Все их внимание, очевидно, было приковано к собеседникам. -- Да нет, чего там уточнять, -- сказал ученый. -- Знаете что? Позвольте, я вас платочком вытру. -- Он извлек из кармана клетчатый носовой платок старого образца. Ученый им гордился. Все давно уже перешли на бумажные платочки, а он им как-то не доверял. Таз подкатился к нему с чрезвычайно растерянным видом. Ученый взял его за ободок и принялся тщательно протирать его изнутри и снаружи; пару раз пришлось даже плюнуть на платок, чтобы отчистить присохший болотный мох. Сноп искр был ослепительным. Ученый зажмурился. Ему на руку попала горячая снежинка и тут же сорвалась или растаяла, не оставив следа. Деревья вокруг звенели и дребезжали, как потрясенные новогодние елки. Ученый открыл глаза. Потом еще раз крепко закрыл их и помотал головой. Потом открыл снова. -- Привет, -- сказал ему писатель, глупо улыбаясь. -- Ты знал, что это я? -- А ты? -- спросил ученый. -- Я -- нет. Они снова посмотрели друг на друга и громко расхохотались. -- Придется нам ненадолго сойти с маршрута, -- отсмеявшись, сказал писатель. -- Видишь, вон блестит? Это, наверное, ручей. -- Я готов, -- отозвался ученый. -- Но я хочу, чтобы ты отдавал себе отчет: когда мы их отмоем, у нас на руках будет сумасшедший дом в полном составе. Включая буйнопомешанных. Возможно... Дружный вопль восторга со всех окрестных деревьев заглушил продолжение этой фразы. -- Кажется, -- заметил писатель, когда все стихло, -- буйных здесь большинство. Кстати, мой друг, тебе самому не мешало бы почистить брюки! -- Я и носовой платок постираю, -- отозвался ученый язвительно. Смеясь, они пожали друг другу руки и отправились напрямик к ручью. Следом за ними, отчаянно галдя, с деревьев снимались тучи столовых сервизов, кухонной утвари, мелких обеденных приборов. В хвосте процессии, смущенно оглядываясь по сторонам, брел на четырех ножках большой пыльный самовар, слегка запачканный сажей.
|
Писатель и ученый шли по широкой дороге, усаженной деревьями, и теперь она была похожа на большую улицу маленького города. По обе стороны ее стояли одноэтажные белые дома с двориками; кажется, на них замечались и номера. Друзья были веселы. Они с удовольствием вспоминали, как дикая, озверелая, заляпанная чьей-то кровью сахарница, с трудом пойманная и брошенная в реку, отмылась дочиста и тут же превратилась в скромную девушку в мокром платье, посреди неспешного потока растерянно поправлявшую очки. Самая яростная из всех (пока была сахарницей), она оказалась даже не пациенткой: она заведовала библиотекой в той лечебнице, причем за несколько лет работы ни разу ни на кого не повысила голос. Но самое главное -- все больные, вернув себе прежний облик, стали к тому же совершенно здоровы. Все вместе они отправились выписываться в свою пустую больницу. Главврач, хоть и был страшен в роли самовара, оказался добродушным толстым человеком."Если фея снова придет ко мне, -- сказал он, -- я попрошу у нее прощения за ошибку в диагнозе и пропишу ей речные ванны. И впредь всем, кто считает себя закопченными чайниками, буду советовать прежде всего хорошенько отмыться!" |
Ученый и писатель попытались расспросить своих новых
друзей про Апельсиновую Рощу, но ничего особенно
полезного, похоже, узнать им не удалось. Да, есть
такая, сказали им, но посторонних туда не пускают.
У нее одноглазый директор, известный тип, мизантроп --
то есть, не любит людей, но зато вроде бы очень
любит растения. Мечтает превратить Апельсиновую
Рощу в огромный Ботанический Сад. Не исключено, что
раньше служил сторожем, но получил повышение. Надеяться
попасть туда с Площади Бесчеловечной можно, потому что
надежда живет в каждом сердце и ее оттуда так просто
не вынешь, но вообще-то на этой площади человеку
не место. Писатель тогда всерьез заинтересовался,
что же это за площадь такая, ученый стал рассказывать
ему, что слышал от указателя, тут же пришло время
прощаться со счастливыми обитателями сумасшедшего
дома; наслушавшись слов благодарности, они вдвоем
вернулись на мостовую, и тихая девушка-библиотекарша
провожала их долгим взглядом. И вот они шли,
поглядывая по сторонам, замечая движение в окнах
небольших домиков, стараясь не спотыкаться о встречные
хвосты, лежавшие поперек.
-- Этот хвост -- свиной, -- сказал писатель. -- Только он, должно быть, оторвался от гигантской свиньи. -- Лучше не вступать с ними в разговоры, -- заметил ученый. -- С такими невежами, как вы, я не желаю поддерживать беседу, -- отозвался свиной хвост. -- Простите моего друга... -- начал было писатель. -- А вы держитесь подальше от таких "друзей", -- посоветовал хвост. -- А это не вашего ума дело, -- вспылил ученый. -- Ползли бы уж по своим делам. Как видно, ваша свинья решила держаться от вас подальше? |
-- Какая бестактность, -- вздохнул свиной хвост. --
И какое невежество. Я хвост, а не уж. Я рожден
не для того, чтоб ползти. И что вы можете знать
о моей свинье...
-- А что вы тут делаете? -- не унимался ученый, хотя писатель со значением наступил ему на ногу и дергал его за рукав. -- Какая неблагодарность! -- возмутился хвост. -- Я здесь, как изволите видеть, лежу. И я делаю это ради вас, невежи! В чем вы стали бы измерять дорогу, если бы у нас, дорожных хвостов, нашлись другие дела? -- Длину дороги, -- сказал ученый, -- весьма хлопотно измерять в хвостах. Особенно в таких хвостах, которые активно вмешиваются в процесс измерения и норовят зацепить вас за ногу. |
Хвост поморщился и слегка отстранился от второй ноги
ученого, которую, действительно, как бы невзначай
обхватил кольцом.
-- За такие, с позволения сказать, ноги, -- ответил он, -- пусть цепляются бельевые веревки. Уважающий себя хвост не станет мараться. Ученый оглядел свою штанину. Она и правда была в дорожной пыли. -- Слезь с моей левой ноги, -- сказал он писателю. -- Понимаете, -- снова обратился он к хвосту, -- вы же и лежите неравномерно: то в двух шагах друг от друга, то в сотне. Как же в вас можно длину измерять? -- Длину, -- ответил хвост, -- измеряют не в шагах, а в хвостах. -- Да об хвосты, об вас, то есть, только спотыкаются! -- воскликнул ученый. -- Послушай... -- снова начал было писатель, обращаясь к нему.
-- Споткнуться о хвост -- это событие, -- терпеливо
объяснил свиной хвост. -- В таких событиях и измеряют
длину. Если это длина дороги.
-- Я, кажется, понял...
-- Пожалуйста, извините нас, -- перебил его писатель.
Он обращался к хвосту. -- Мы не здешние.
-- Это я заметил сразу, -- усмехнулся хвост.
-- Да, простите, -- рассеянно сказал ученый.
-- Ну... если вы так просите... -- хвост как будто
смутился.
Ученый кивнул ему, взял писателя под руку и подтолкнул
его вперед.
-- Я понял! -- повторил он. -- Понял, откуда хвосты!
-- Этот, например, был от свиньи, -- писатель пожал
плечами. -- Не тащи ты меня, пожалуйста, под руку,
я пойду сам. Не маленький.
-- Я понял, -- в третий раз сказал ученый, -- зачем
измерять дорогу в хвостах! Смотри. Здесь это обычное
дело -- фея или уж я не знаю кто произносит проклятие,
а дальше все происходит по ее слову. И все мучаются.
Ну или просто живут.
-- Ну и что?
-- Она, может, и сама не знает, как это будет выглядеть,
сказала и пошла... -- вдруг добавил ученый.
-- Ты давай к делу, -- посоветовал писатель. --
Обдумать права и обязанности фей мы еще успеем,
если доживем.
-- Да я все сказал уже, -- с досадой ответил ученый. --
Ну, что-то тут случилось, фею рассердил человек, или
зверь, или бревно какое-нибудь, или сама эта мостовая.
И она его прокляла. Если это, допустим, пешеход был,
сказала -- "и пока о сто хвостов не споткнешься..." --
или: "пока сотню хвостов не оборвешь..." Вот вся
эта конструкция с тех пор и возникла.
-- Хорошо придумал, -- похвалил писатель. -- Похоже
на то, как тут все работает. -- И он хитро прищурился. --
Я вот думаю, а давно ли кое-кто зажимал уши при
слове "фея" и решительно не верил ни в какие
проклятия?
Ученый поморщился.
-- Все это, -- он сказал, -- вопросы терминологии.
И тут они оба споткнулись.
-- Что это? -- изумился писатель.
Тонкий шнурок, уходивший двумя своими концами
в далекую бесконечность -- один вперед по дороге,
все ближе припадая к обочине, другой куда-то вправо,
тоже вытягиваясь в прямую -- приподнялся в месте
своего закругления и хлестнул путешественников
по ногам. Сделав это, противно захихикал.
-- Чей это хвост?! -- писатель поднялся и,
потирая ногу, потянулся было потрогать странный
шнурок.
Ученый задержал его руку:
-- Это хвост Парето. Бежим!
|
Писатель понял, что дело плохо, и они побежали; хвост хлестал об землю, как скакалка, пытался зацепить их и сдернуть вниз. Задыхаясь, они мчались вперед, подпрыгивая и уворачиваясь. В конце концов страшный хвост угомонился, хотя казалось, что вдоль обочины, слева, все еще тянется бесконечно тонкий, ехидный, вредный шнурок. Опираясь друг на друга, покачиваясь, задыхаясь, кашляя пылью, они остановились передохнуть. По сторонам дороги были -- какой-то пустырь и длинное четырехэтажное деревянное здание. |
-- Послушай, -- сказал писатель, -- давай зайдем.
Видишь, дверца открыта? Не будет беды.
Ученый оглядел здание. -- Да, похоже, что здесь какое-то питейное заведение, вон и вывеска. Что-то вроде кружки. Надеюсь, не заколдованное. А вдруг войдем -- и провалимся куда-нибудь, превратимся во что-нибудь, накинемся друг на друга и сожрем? То есть, съедим? -- Ну так и на дороге это может с нами произойти, -- писатель пожал плечами. -- Особенно последнее, я, например, голоден, как... лучше не скажу, кто. В любом случае, нам нужно спокойно поговорить, обсудить планы. Они свернули с мостовой и постояли немного перед дверцей (внутри было темновато и подозрительно тихо, а вывеска с кружкой была, как видно, укреплена не слишком прочно и слегка поскрипывала). Помедлив, вошли. В нижнем этаже было пусто, и окна словно бы чем-то завешены -- то ли салфетками, то ли причудливо сотканной паутиной. Но в трех шагах от входа винтовая лестница вела вверх, и с первых же ступенек был виден свет и слышался шум голосов. -- С улицы не догадаешься, что здесь кто-то есть, -- заметил ученый. -- Это подозрительно. -- Пойдем, -- устало сказал писатель, -- если бы не было ничего подозрительного -- это было бы куда подозрительней. Здесь Нетополь. -- Ольха и осина! -- отозвался сверху жизнерадостный женский голос. -- Вам сюда! Отступать было некуда, и ученый сам ускорил шаги. |
Сказку сочинила Юлия Фридман.
Картинки нарисовала Марина Шафеева.
Назад, к оглавлению |